Selected Poems of Gabriela Mistral

Selected Poems of Gabriela Mistral Gabriela Mistral , Chile S Other Great Poet Of The Twentieth Century, Is Little Known Outside The Spanish Speaking World, And Unlike Pablo Neruda Has Not Been Extensively Translated Into English She Deserves Better, Particularly As The First Latin American Recipient Of The Nobel Prize For Literature , And This Selection Of Her Poetry Is Designed To Introduce Her To An English Speaking Public Born Lucila Godoy Alcayaga In The Elqui Valley In The Little North Of Chile, She Became A Schoolteacher At The Age Of Fifteen And Went On To Become An Educator Of International Renown, An Architect Of Educational Reform In Mexico, And A Cultural Administrator At The League Of Nations She Began Publishing Prose And Verse Pieces In Newspapers And Reviews At About The Same Age Four Major Collections Of Her Poems Were Published In Her Lifetime Desolacion Desolation In , Ternura Tenderness In , Tala Felling In , And Lagar Wine Press In , Followed By Poema De Chile Published After Her Death Poems From Each Of These Five Collections Are Included Here The Landscape And People Of Her Native Chile Are A Constant Theme In Her Work, Even Though She Lived Most Of Her Adult Life Away From Chile, Largely As A Consul Unpaid For Many Years In Europe, Brazil, And The USA Where She Died Her Great Love Of Children, Who Were The Main Preoccupation Of Her Life And Whom She Both Understood And Respected Motherhood, And Her Lack Of It Loss Of People She Loved Religious Faith, Tested And At Times Unorthodox, Are Other Abiding Themes Her Language Is Direct, Passionate, Rooted In Local Usage The Whole Of Her Work, In Prose As Well As In Verse, Is A Reflection Of The Absolute Integrity Of Her Life Aris Phillips

Is a well-known author, some of his books are a fascination for readers like in the Selected Poems of Gabriela Mistral book, this is one of the most wanted Paul Burns author readers around the world.

❴PDF / Epub❵ ☄ Selected Poems of Gabriela Mistral Author Paul Burns –
  • Paperback
  • 168 pages
  • Selected Poems of Gabriela Mistral
  • Paul Burns
  • English
  • 10 June 2018
  • 9780856687648

10 thoughts on “Selected Poems of Gabriela Mistral

  1. says:

    . ..

  2. says:

    There was this girl of waxbut she wasn t made of waxshe was a sheaf of wheat standing in the threshing floor.But she was not a sheaf of wheatbut a stiff sunflower

  3. says:

    I hearthe couplet of fatas it grows in the nightlike a dune from Midnight This Chilean poet has been on my radar for a while now, and I actually bought a different book of prose poem translations a while ago, but was never able to really get into it The other available translation is this Selected Poems by Ursula K Le Guin which I do not own yet, but will be seeking out I ve been hearing so many good things about Gabriela Mistral but there s always that risk with translated poetry of being completely underwhelmed, and not knowing if it s the translation or the poems themselves When I started reading this volume, translated by Langston Hughes, I realized immediately that it was not the poet s fault that I never connected with her before.From the eyes of wild beasts gentle tears will flow,and the mountains You forged of stone will understandand weep through their white eyelids of snow the whole earth will learn of forgiveness at Your hand from Prayer Gabriela Mistral writes from an intense simplicity of expression, image, and emotion and I think Langston Hughes really understood that Her poems really shine through in these translations He pays much attention to the music and energy of her line In the thicket they look like fire when they rise, like silver darting.And they go by even before they go,cutting through your wonder from Larks She moves from physical to metaphysical in a few syllables She inverts cliches gracefully, without breaking a sweat or calling attention to it Often her poems seem modest, small, and sweet, while hinting at something deeper.and she became as waterthat from a wounded deer turns bloody from The Flower of the Air One quirk about this volume, though the title Selected Poems suggests these are her best poems covering a broad range of topics They may be her best poems, but they re not very broad ranging over half of them deal with pregnancy, motherhood, and children Many are lullabies So it seems like a selection of poems curated on one topic I think from browsing the Google Books preview that the Ursula K Le Guin translation may have a broad range of poems on various topics.This son of mine is beautiful than the world on which he steals a look from Charm Now I am nothing but a veil all my body is a veil beneath which a child sleeps from To My Husband I feel my breasts growing,rising like water in a wide pool, noiselessly And theirgreat sponginess casts a shadow like a promise across my belly.Who in all the valley could be poorer than I if my breasts never grew moist Like those jars that women put out to catch the dew of night,I place my breasts before God.That s not a complaint though, because before this I had only read a handful of poems about motherhood mostly by my friend Sarah Vap It was really nice to see this seldom explored topic given its due all the way back in the 1920 s which was when Mistral published her first poems.A breath that vanishes in a breathand a face that trembles because of itin a meadow where nothing trembles from Paradise

  4. says:

    While I am not a mother and don t have much maternal feeling , I still found these poems moving Mistral s poems in this collection focused mostly on the pregnancy infant stages of motherhood, such as this one Eternal Grief If he suffers within me I grow pale grief overtakes meat his hidden pressure, and I could die from a singlemotion of this one I can not see.But do not think that only while I carry him, will he beentangled within me When he shall roam free on thehighways, even though he is far away from me, the wind thatlashes him will tear at my flesh, and his cry will be in mythroat, too My grief and my smile begin in your face, myson

  5. says:

    Overall, I preferred Langston Hughes translation though I can t give any examples to show why I did like the accompanying woodcut illustrations by Antonio Frasconi that this volume included.

  6. says:

    This selection, the first English translation of Nobel Prize Winner Gabriela Mistral s poetry, includes poems from seven collections Cradle Songs, Poems for Mothers , For the Saddest of Mothers, Grain Divine, Earth and Women, Richness, and Country with No NameFrom Cradle SongsThe night is left lonelyfrom the hills to the sea.But I, who cradle you,I am not lonely The sky is left lonelyshould the moon fall in the sea.But I, who cling to you,I am not lonely The world is left lonelyand all know misery.But I, who hug you close,I am not lonely I Am Not Lonely, pg 20From Poems for MothersMother, tell me all you have learned from your ownpain Tell me how he is born and how from within meall entangled comes a little body.Tell me if he will seek my breast alone, or if Ishould offer it to him, coaxing.Now teach me the science of love, mother Show menew caresses, gentle ones, gentler than those of a husband.How, in days to come, shall I wash his little head And how shall I swaddle him so as not to hurt him Teach me that lullaby, mother, you sang to rock meto sleep It will make him sleep better than anyother song Tell Me, Mother, pg 49From For the Saddest of MothersMy father said he would get rid of me, yelled at my motherthat he would throw me out this very night.The night is mild by the light of the stars, I might findmy way to the nearest village but suppose he is born at sucha time as this My sobs perhaps have aroused him perhaps hewants to come out not to see my face covered with tears.But he might shiver in the naked air, although I would cover him Thrown Out, pg 55From Grain DivineSoft hair, hair that has all the softness in the world, how could I be happy dressed in silk, if I did not have you in my lap Each passing day is sweet and nourishing only because of those hours when ti runs through my hands.Put it close to my cheeks rest it in my lap like flowers braid it into me to ease my sorrows strengthen the dying light with it.When I am in heaven, may God give me no angel s wings to soothe the hurt in my heart spread instead across the sky the hair of the children I loved, and let their hair sweep forever in the wind across my face Children s Hair, pg 65From Earth and WomenThe blood red roseI gathered yesterday,and the fire and cinnamonof the carnation,Bread baked withanise seed and honey,and a fish in a bowlthat makes a glow All this is yours,baby born of woman,if you ll justgo to sleep.A rose, I say I say a carnation Fruit, I say And I say honey A fish that glitters And , I say if you will onlysleep till day If You ll Just Go To Sleep, pg 72From RichnessI have a true happinessand a happiness betrayed,the one like a rose,the other like a thorn.To that taken from meI was not betrothed I have a true happinessand a happiness betrayed.And I am rich in purpleand rich in melancholy.How well loved the rose And what a lover the thorn Like a double imageof fruits that are twins,I have a true happinessand a happiness betrayed Richness, pg 93From Country with No NameCountry that is missing,strange country,lighter than angeland nebulous password,colour of dead algae,colour of mist,ageless as timelacking ageless bliss.No pomegranates springor jasmines blow,it has neither skiesnor seas of indigo.Your name is a namenever heard called have I,and in country with no nameI am going to die.Neither bridge nor boatbrought me hither.Nobody told meit was island or shore.I did not seekor discover it either.It seems like a fable nowthat I ve learned it,dreaming to stayand dreaming to fly.But it is my countrywhere I live and I die.I was born to thingsthat are no country of lands upon landsI had and I lost of children I have watched die and things mine no longerto which once I said my.I lost mountain rangeswhere once I slept orchards of gold I lostsweet with life islands I lostof cane and indigo,and I watched their shadowsclose in on meand crowds and loversbecome country.Manes of mistwith no napes and no backsI watched the sleepingwinds make flyand through errant yearsturn into a country,and in country with no nameI am going to die Country That Is Missing, pg 107 108

  7. says:

    I did not like the early poetry of Gabriela Mistral, although it is evidently much beloved in Chile Way too overwrought and sentimental for my taste.But in her middle years she found a voice that resonated with me She moves out into the world with ideas and imagery that connect nature and the spiritual with the personal Birds and flowers, water and sky, frame her words and thoughts.This parallels her own journey from local teacher to world traveler and diplomat working for children, traditional cultures, the dispossessed, peace.Death makes a frequent appearance She sees the world s trials and sorrow Here the path breaks it,here breezes lift it,wind flurries toss it,and something I don t knowhurls it to earth again Always, Mistral noted the mysteries of life.Born in 1889, Gabriela Mistral won the Nobel Prize in Literature in 1945 2015 marks the 70th anniversary of that award.This edition of her selected poems also contains wonderful woodcuts by Antonio Frasconi and text in both Spanish and English.

  8. says:

    Some reviews for this on GR are for a different edition, and some editions seem to be much different ISBN 0801812569 and 080181197X are both in my edition, by Johns Hopkins Press, the coppery brownish cover This one does have facing page translations, 3 pre faces, and a few illustrations by Frasconi The translator, Dana, explains why translations cannot do the poet justice, and so, since I do not read Spanish, I decided only to skim the book I do quite like The Other which begins I killed one of me,one I did not love.She was the flameof mountain cactus.She was drought and fire,thirstless I also like that the index is a list of the poems as sorted by themes Not sure I agree with the interpretation thereof, but it s a help.

  9. says:

    To get lost in her poetry is to spend time in paradise Dame La Mano, what love poems should be.

  10. says:

    image error

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *